Una jueza vasca se niega a inscribir a una niña con el nombre de 'semen' - The Play

Una jueza vasca se niega a inscribir a una niña con el nombre de ‘semen’

En Vitoria una juez se ha negado a inscribir a una niña recién nacida con el nombre elegido por sus padres, según avanza la prensa vasca, que asegura que la magistrada insiste en que pondrá un nombre «elegido por ella» a la menor si sus padres no buscan otra alternativa. El nombre que los progenitores han elegido para la niña es Hazia, que en euskera significa «semilla», pero también «esperma».

Las razones que esgrime la juez para negar la inscripción de la pequeña en el Registro Civil son que «no hay ninguna otra niña con ese nombre» y que Hazia es un sustantivo, algo que «ya ocurre con muchos nombres que existen en euskera», según informa Telecinco.

Honey Girls Club

La decisión de la juez ha sorprendido a la familia, que asegura que eligió el nombre con «esmero» y que no entiende que sí que se permitan otros nombres como Zigor, que en vasco significa «castigo».

Además, la familia denuncia que la juez vaya a poner a la niña el nombre «que ella quiera» si no le ofrecen alternativa, tal como recoge ‘El Diario Vasco’.

La jueza le cambia el nombre

Rosa María Manteiga ha denunciado que una juez de Vitoria se ha negado a inscribir a su nieta recién nacida con el nombre de Hazia por considerarlo peyorativo, y le ha impuesto otro fonética y semánticamente muy parecido, Zia, que no se corresponde con el elegido por sus padres.

Según ha explicado la abuela paterna, la traducción del nombre vasco Hazia correspondería a semilla, aunque cree que el rechazo vendría motivado porque una de las últimas traducciones de este sustantivo sería la de semen.

«Una semilla es un germen, y el semen es una semilla, entonces sí, pero en ningún momento pensamos que pueda ser peyorativo para la niña, ni que vaya en detrimento de ella. El nombre de Hazia se ha elegido con muchísimo cuidado, y los padres, para ellos, es su semilla, y bueno que tenga dentro de otros contextos otro significado, a nosotros no nos importa, la verdad», ha aclarado,

En declaraciones a Europa Press Televisión, Manteiga ha recordado que su nieta nació el 22 de octubre pasado, tras lo cual sus progenitores intentaron inscribirla en el registro «como todos los niños». Los padres se vieron sorprendidos al ser informados que no podían admitir el nombre elegido por ellos, Hazia, porque como nombre propio no existía en ningún registro.

Según ha leído literalmente la abuela, la comunicación recibida afirma que «siguiendo la previsión legal se pondrá a la niña el nombre de Zia, que resulta fonética y semánticamente equivalente al inicialmente solicitado, sin connotaciones negativas, y constando registrado en otras ocasiones como nombre propio».

Zia en latín significa semilla

El secretario, ha continuado explicando Manteiga, les ha hecho saber que Zia en latín significa semilla, por lo que dice no entender «por qué el latín sí y en euskera no».

La abuela de la menor ha afirmado que la menor ha sido ya registrada con el nombre de Zia, –«Z,i, a»– que es fonética y semánticamente muy parecido al elegido por sus padres, pero, según su abuela, «la niña no se llama Zia, la niña se va a llamar Hazia». «Y vamos a hacer todo lo posible para que la niña quede registrada como Hazia», ha añadido.

La familia de la menor pretende acudir a instancias judiciales superiores para conseguir su objetivo, que no es otro que registrar a su «pequeña» como Hazia. «No debería de haber habido ningún problema, pero no entiendo. La niña para nosotros es Hazia, y vamos a tratar de que cuando aprenda a leer y a escribir sepa que su nombre es Hazia», ha concluido.

Resumen:

No se ha encontrado ningún schema.

Deja un comentario

Ir arriba